Theme
A loaded gun won't set you free.
ArchiveMessageRSS
"Sou dessa leva de gente que tem como sina ver demais.
Sentir demais.
Amar quase do tamanho do amor.

Alguns sentem vida, sentem beleza, sentem amor, com doses de conta-gotas.
Eu, não: é uma chuvarada dentro de mim."

Ana Jácomo

Carlos Drummond de Andrade - Os ombros suportam o mundo

Chega um tempo em que não se diz mais: meu Deus.
Tempo de absoluta depuração.
Tempo em que não se diz mais: meu amor.
Porque o amor resultou inútil.
E os olhos não choram. 
E as mãos tecem apenas o rude trabalho.
E o coração está seco.


Em vão mulheres batem à porta, não abrirás.
Ficaste sozinho, a luz apagou-se,
mas na sombra teus olhos resplandecem enormes.
És todo certeza, já não sabes sofrer.
E nada esperas de teus amigos.


Pouco importa venha a velhice, que é a velhice?
Teus ombros suportam o mundo
e ele não pesa mais que a mão de uma criança. 
As guerras, as fomes, as discussões dentro dos edifícios
provam apenas que a vida prossegue
e nem todos se libertaram ainda.
Alguns, achando bárbaro o espetáculo,
prefeririam (os delicados) morrer.
Chegou um tempo em que não adianta morrer.
Chegou um tempo em que a vida é uma ordem.
A vida apenas, sem mistificação.

:)

:)

meditation-lemurz:

This quote comes to me so often.

meditation-lemurz:

This quote comes to me so often.

(via seizeexistence)

‘Neste momento Marta media o tempo e a solitude de sua vida de menina através de sua sensibilidade de adulta, a angústia se avolumando, engrossando como um grande rio de cinzas e lavas, porque só agora compreendia verdadeiramente quão temerário é viver, apreendendo o sentido dessa longa tessitura de palavras e gestos, de idas e vindas, de encontros frustrados e de esperas aparentemente inúteis, mas que se diriam necessários para fechar o círculo inalterado de cada um. - “Sem isso - pensou - ficariam como esboços inacabados, os movimentos como em pesadelo, iniciados, mas por uma absurda interferência cortados a meio, e contendo em si tamanha caudal de energia que, se fosse desencadeada de uma só vez, seria de consequências imprevisíveis.” ‘

O mundo despedaça todas as pessoas e, posteriormente, muitos se tornam fortes nos lugares partidos.
— Hemingway em Farewell to Arms
Source:
Havia a levíssima embriaguez de andarem juntos, a alegria como quando se sente a garganta um pouco seca e se vê que, por admiração, se estava de boca entreaberta: eles respiravam de antemão o ar que estava à frente, e ter esta sede era a própria água deles.
Andavam por ruas e ruas falando e rindo, falavam e riam para dar matéria peso à levíssima embriaguez que era a alegria da sede deles. Por causa de carros e pessoas, às vezes eles se tocavam, e ao toque - a sede é a graça, mas as águas são uma beleza de escuras - e ao toque brilhava o brilho da água deles, a boca ficando um pouco mais seca de admiração. Como eles admiravam estarem juntos! Até que tudo se transformou em não. Tudo se transformou em não quando eles quiseram essa mesma alegria deles. Então a grande dança dos erros. O cerimonial das palavras desacertadas. Ele procurava e não via, ela não via que ele não vira, ela que, estava ali, no entanto. No entanto ele que estava ali. Tudo errou, e havia a grande poeira das ruas, e quanto mais erravam, mais com aspereza queriam, sem um sorriso. Tudo só porque tinham prestado atenção, só porque não estavam bastante distraídos. Só porque, de súbito exigentes e duros, quiseram ter o que já tinham. Tudo porque quiseram dar um nome; porque quiseram ser, eles que eram. Foram então aprender que, não se estando distraído, o telefone não toca, e é preciso sair de casa para que a carta chegue, e quando o telefone finalmente toca, o deserto da espera já cortou os fios. Tudo, tudo por não estarem mais distraídos.
— LISPECTOR, Clarice. Para não esquecer. Rio de Janeiro: Rocco, 1999.
Source:

http://zupi.com.br/moises-pellerano/

Source:

em choque.

Source:
Source:
We do not have to visit a madhouse to find disordered minds, our planet is the mental institution of the universe.
Friedrich Nietzsche (via my-rotting-carcass)

(via s-olitarium)

Source: commondense
1  2  3  4  5  
  next